« イタリア納付再開? 日本は全額返還! | トップページ | 木の上の昼寝イグアナ »

2006/08/19

ドロドロでいこうぜ?

Lynyrd Skynyrdの映像を見てたら♪I Got The Same Old Bluesを演る前に「ドロドロでいこうぜ!」という字幕が出た。えっ、ドロドロって、なんて言ったの?
聞き直してみたら"Make it dirty!"だった(たぶん)。
ふうん。dirtyってドロドロか~。dirtの派生語だからね。私はドロドロより、コテコテのほうをよく使うけど、これはなんて言うんかなー。
いなたい」なんて日本語は、なんて訳するのだろう。てゆーか、日本語で説明しろと言われても、ようせえへんわ~(^^;)。

で、dirtyの使い方が気になって、しばらく…いや延々と…ネットサーフィンを続けるはめに。。。
いろいろおもしろいものを見つけた。George Winstonの「Dirty, Dirty, Dirty...George Plays Jelly Roll」というCDとかね。
Mortonの♪Dirty,Dirty,Dirtyって曲を探して試聴したけど、短いフレーズを聴く限り、私が抱いているドロドロ~とかコテコテ~の印象とは違っていた。

さらにブルーズつながりでPaul Oliverの"Broadcasting the Blues: Black Blues in the Segregation Era"という本とCD(3枚組77曲収録)を発見したのだが、この本のレビューでbroadcastの語源を知ってびっくり。

ルーツは種まきの作業にあるという。種がいっぱい入った広口の布袋を片手でかかえ、空いているほうの手を袋につっこんで、ごそっと種をすくう。そして大きな弧を描くように腕を一振りして、種をまくのだ。
(With a swing of their arms in a broad arc they would "scatter the good seeds on the land")
このテクニックが"broadcasting"と呼ばれた。

へ~っ! そんなところにルーツがあったなんてね~。
Broadcasting the Blues: Black Blues in the Segretation Era
Broadcasting

|
|

« イタリア納付再開? 日本は全額返還! | トップページ | 木の上の昼寝イグアナ »

Diary」カテゴリの記事

music」カテゴリの記事

英語」カテゴリの記事

コメント

dirtyといえば、「dirty Harry」。
わたしが大好きな俳優兼映画監督クリント・イーストウッドの映画です。

「ダーティー・ハリー」の中にこんな会話がありました。
凶悪犯を捕まえんがため、ハリーの正当とは言えない捜査方法に対して、友人がハリー刑事にいいました。

友人「おまえはホンット汚い(dirty)やつだな!」
ハリー「ダーティーハリーさ。」

これがニヤリとさせられるかっこよさ!
make it dirty のdirtyはこのdirtyなんではないかなぁと思いました。

曲を知らないのでなんともいえませんが。


ところで、「いなたい」とは? 方言?

投稿: minca | 2006/08/20 17:22

♪mincaさん
あるサイトのbluesの分類で、Country Bluesの中に、Folk-Blues, Vaudeville Bluesなどと並んでDirty Bluesというのがありました。都会の洗練されたブルーズじゃなくて、田舎で生まれた、土の香りがするブルーズってかんじかなと思ってます。

「いなたい」は、私も20代後半になって初めて知った言葉なのです。パソ通時代、ブルーズについての会話で出てきて、はぁ?って。広辞苑にも載ってないですね~。
コテコテ、ドロドロで、タメのきいた演奏を、いなたいなぁ~って言ってますが、使い方合ってるかな???

投稿: miredo | 2006/08/21 20:10

ほ~。
Dirty Harryじゃないんですね。
土臭いんですね。
わたしは現代若者用語の「やばい」って感じに近いのかなーっと思いました。

「いなたい」は方言じゃないですか、やっぱし。
それか、音楽専門用語か。限定分野だけに使われる言葉ってありますよね。

コテコテだって大阪の使い方を私の故郷で使うことはないし。

コテコテの東北人とか
コテコテの名古屋人って言わないし。
私の故郷では「こてこて」が日常会話に出てくることはないですよ。(「こてこてに絵の具をぬる」は使うけど)
どうでしょうか?

投稿: minca | 2006/08/21 22:59

おじゃまします。

「いなたい」ですが、むかし桑田佳祐がこの言葉をよく使ってました。
だから少なくとも関西弁ではないのでは。
泥臭い、田舎っぽい、(いい意味で)ダサイっていうようなニュアンスじゃないかな。

以前、語源は「イナかのタイしょう」って聞いた事があります。
だとすれば形容詞じゃないですけどね。

投稿: SUGI | 2006/08/21 23:42

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« イタリア納付再開? 日本は全額返還! | トップページ | 木の上の昼寝イグアナ »